Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
en:theoretisches:leitfaeden [2013-07-03 00:20] Falkeen:theoretisches:leitfaeden [2023-12-19 15:42] (aktuell) admin_falke
Zeile 1: Zeile 1:
-<WRAP center round todo 80%> +INTRANZ
- <fs 140%>   ** Translations are in progress ** </fs> +
-</WRAP> +
-====== Leitfäden für Kämpfer ======+
  
-===== Für alle =====+====== Guides for Combatants ======
  
-  * Lerne die Namen deiner direkten Mitkämpfer +  * [[#For all]] 
-  * Merke dir die Gruppenbezeichnung, der du angehörst +  * [[#Line-fighting]] 
-  * Habe eine Einschätzung von deinen Fähigkeiten in Relation zu denen deiner Mitspieler. +  * [[#Long Weapon Combatants]] 
-  * Lass dich nicht einschüchtern. +  * [[#Flank protection]] 
-  * Melde dich beim Kommando an und ab. (z.B. wenn du alleine eine Pause machst, wenn du die Flanke wechselst, wenn du die Bewaffnung wechselst). +  * [[#Runner]] 
-  * Nachdem du gewonnen hast, orientiere dich neu und zögere nicht, anderswo auf dem Schlachtfeld einzugreifen. +  * [[#Back up]] 
-  * Bestätige Kommandos (z.B. mit "Oink" oder "Jup" oder "Joh"+  * [[#Reserve]] 
 +  * [[#Skirmishers]] 
 +  * [[#Command]]
  
-===== Linien-Kämpfer ===== 
  
-  * Halte gleichen Abstand zu deinem Nebenmann +===== For all =====
-  * Lerne die Namen deiner direkten Mitkämpfer +
-  * Ausrichten immer nach rechts __und__ links +
-  * Wer sich rauslehnt, der stirbt +
-  * Überleben ist wichtiger als Töten +
-  * Bleibt zusammen +
-  * Nie schneller sein als der Langsamste +
-  * Während der Schlacht und der Show nicht reden, sonst hört nimand die Kommandos. +
-  * Stirb laut +
-  * Bleibe ruhig +
-  * Wenn du Freund und Feind nicht unterscheiden kannst, mach sie platt. +
-  * Wenn deine Positon/Gruppe in der Überzahl ist, gelassen bleiben und gegebenenfalls in die Reserve zurück treten. +
-===== Langwaffen-Kämpfer =====+
  
-  * Lerne die Namen deines menschlichen Schutzwalls +  * Learn the names of your direct combatants. 
-  * Stirb laut +  * Memorize the group designation to which you belong 
-  * Bleibe ruhig +  * Have an appreciation of your abilities in relation to those of your teammates. 
-  * Wiederhole Kommandos +  * Don't be intimidated. 
-  * Blicke dich um +  * Sign in and out at the command. (e.g., when you pause alone, when you change flanks, when you change armaments). 
-  * Wechsle die Position +  * After you have won, reorient yourself and do not hesitate to intervene elsewhere on the battlefield. 
-  * Lenke den Druck der Linie durch deine Aktivität +  * Acknowledge commands (e.g. with "Oink" or "Yup" or "Joh").
-  * Koordiniere deinen Schutzwall eigenständig und eigeninitiativ, sie sind ein Teil deiner Bewaffnung+
  
-===== Flankenschutz ===== 
-  * Bleib bei der Linie  
-  * Habe Geduld 
  
-===== Läufer ===== 
  
-  Wen du nicht besiegen kannstden verwirre wenigstens +===== Line-fighting ===== 
-  * Initiative ist Kontrolle + 
-  * Wer stärker istmuss beschäftigt werden +  Keep an equal distance from the person next to you 
-  * Wenn du hinter der Linie bist+  * Learn the names of your direct fellow fighters 
-    * Was hinten kämpft, fehlt vorne +  * Always align to the right __and__ left 
-    * Ein gezielt gerufener Name hinter der Linie kann vieles ändern +  * If you lean outyou die 
-    * Sei schneller als bessere Gegner und besser als Schnellere (und versenke das Schiff im Hafen+  * Survival is more important than killing 
-  Mach schnell wenn es leicht ist+  * Stick together 
-===== Rückendeckung =====+  * Be Never faster than the slowest 
 +  * Don't talk during the battle and the showor no one will hear the commands. 
 +  * Die out loud 
 +  * Stay calm 
 +  * If you can't tell friend from foe, flatten them. 
 +  * If your position/group is outnumbered, stay calm and retreat to the reserve if necessary. 
 + 
 + 
 + 
 +===== Long Weapon Combatants ===== 
 + 
 +  * Learn the names of your human guards. 
 +  * Die loud 
 +  * Remain calm 
 +  * Repeat commands 
 +  * Look around 
 +  * Change your position 
 +  * Direct the pressure of the line through your activity 
 +  * Coordinate your protective wall independently and on your own initiative, they are a part of your armament 
 + 
 + 
 + 
 +===== flank protection ===== 
 +  * Stick to the line  
 +  * Have patience 
 + 
 + 
 + 
 +===== runner ===== 
 + 
 +  * Who you can't beat, at least confuse him 
 +  * Initiative is control 
 +  * He who is stronger must be kept busy 
 +  * If you're behind the line
 +    * What fights behind is missing in front 
 +    * A name called purposefully behind the line can change many things 
 +    * Be faster than better opponents and better than faster (and sink the ship in the harbor
 + Make it fast when it's easy. 
 + 
 + 
 + 
 +===== Back up ===== 
 + 
 +  * Don't get too far away from your line. 
 +  * It is enough to control the enemies 
 +  * Form a tunnel when a breakthrough happens 
 +  * Control the space 
  
-  * Entferne dich nicht zu sehr von deiner Linie 
-  * Es reicht die Feinde zu Kontrollieren 
-  * Bilde einen Tunnel wenn ein Durchbruch geschieht 
-  * Kontrolliere den Raum 
  
 ===== Reserve ===== ===== Reserve =====
  
-  * Habe Geduld +  * Have patience 
-  * Halte konstanten Abstand zur Linie +  * Keep a constant distance from the line 
-  * Höre auf das Kommando +  * Listen to the command 
-  * Greife bei einer brechenden Linie nicht zu früh ein +  * Don't intervene too early on a breaking line 
-  * Achte auf Runner +  * Watch for runners 
-===== Plänkler =====+ 
 + 
 + 
 +===== Skirmishers ===== 
 + 
 +  * Don't take chances. Alive you are chaos in the heart of your enemies. 
 +  * Attack in sync with the other skirmishers 
 +  * A well chosen target destroys the fighting power of your enemies (prestige targets) 
 +  * Always know where you can flee to 
 + 
 + 
 + 
 +===== Command =====
  
-  * Gehe kein Risiko ein. Lebend bist du das Chaos im Herzen deiner Feinde +  * Learn the names of your groups 
-  * Greife synchron mit den anderen Plänklern an +  * Be loud (and warm up your voice) 
-  * Wisse stets wohin du fliehen kannst+  * Act like you know what you're doing 
 +  * Try new things 
 +  * Remember what (didn't) work 
 +  * Don't think in battle (do it before) 
 +  * Play games 
 +  * Take the initiative 
 +  * Give feedback to individuals that they can do something with (coach function) 
 +    * Make concrete suggestions for improvement 
 +    * Mark mistakes directly after they have been observed 
 +    * Give feedback only if it is desired
  
-===== Kommando ===== 
  
-  * Lerne die Namen deiner Gruppen 
-  * Sei laut (und wärme deine Stimme auf) 
-  * Tu so, als wüsstest du, was du tust 
-  * Probiere neue Sachen aus 
-  * Merke dir, was (nicht) funktioniert hat 
-  * Denke nicht in der Schlacht nach (mach das vorher) 
-  * Spiele 
-  * Ergreife die Initiative 
-  * Gebe deinen Mitspielern ein Feedback, mit dem sie was anfangen können (Trainerfunktion) 
-    * Beschreibe den Fehler direkt nachdem er beobachtet wurde 
-    * Mache konkrete Verbesserungsvorschläge 
-    * Gebe nur Feedback, wenn das auch gewünscht ist 
  • en/theoretisches/leitfaeden.1372803651.txt.gz
  • Zuletzt geändert: 2013-07-03 00:20
  • von Falke